![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Retour à la page d'accueil | ![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Parcours Pédagogique Multimédia Atravesando la ciudad Auteur du ppm : Marie Bihel, lycée Elisa Lemonnier, 75012 Paris
Ana, jeune fille d'origine mexicaine vivant à Los Angeles, quitte son domicile pour aller à l'école à Beverly Hills, loin de chez elle. L'itinéraire qu'elle suit pour se rendre d'un endroit à l'autre nous fait découvrir « sa » ville : une ville colorée et à plusieurs facettes dont le métissage est l'une des caractéristiques. Intérêt de la séquence Intérêt technique Point de vue adopté par le cinéaste 1. Une ville bigarrée, métisse, multiculturelle : 1 min. 4s. 2. Beverly Hills : 0 min. 26 s. III. Suggestions d'exploitation pédagogique Rappel : il ne saurait y avoir une démarche unique. Nous ne faisons que proposer quelques pistes d'exploitation possible. 1. Activités proposées Projection (une ou deux fois) de la première partie de la séquence. La consigne serait de reconstituer l'itinéraire d'Ana : emploi des verbes de mouvement et des prépositions. Ana sale de su casa y anda de prisa por la acera. On amènerait les élèves à en déduire qu'il s'agit d'une ville très étendue et à identifier cette ville : Los Angeles (des acteurs célèbres vivent à Beverly Hills et c'est là qu' Hollywood est implanté). Visionner à nouveau 2 ou 3 fois la première partie de la séquence. La classe ayant été préalablement divisée en groupes de travail, chaque groupe constitué étudierait un aspect précis. La consigne serait de caractériser Los Angeles à travers : -groupe A : l'étude de « la ville comme espace construit »; -groupe B : l'étude des enseignes, panneaux, affiches, murs peints; -groupe C : l'étude de la population (Ana, les gens qu'elle croise, les passants). La mise en commun permettrait de travailler l'expression orale en continu et en interactivité et l'emploi d'expressions telles que dar a entender, sugerir, insinuar, silenciar, poner de relieve, recalcar... -groupe A : diversité des constructions (maisons individuelles, immeubles, gratte-ciels, édifice en brique qui rappelle les universités anglaises). Parallèle à établir entre types de construction et quartiers. -groupe B : au cours du trajet, les panneaux sont en espagnol, en espagnol et en anglais ou en anglais. -groupe C : Ana est de type mexicain. Au début de la séquence, les paroles de la chanson en espagnol suggèrent un lien possible avec Ana. Elle parle certainement espagnol. Visionner la seconde partie de la séquence. Laisser les élèves faire leurs observations et les amener à comprendre qu'Ana est un exemple d'intégration/ assimilation. -La maîtrise de la langue est un facteur d'intégration. -Le rôle de l'école : Ana est une bonne élève, une « ado » épanouie, à l'aise, pleine de projets qui s'exprime parfaitement en anglais, preuve tangible de son intégration. En Terminale on pourrait approfondir cette question du métissage, s'attarder sur la complexité de cette réalité au sein de laquelle évolue Ana, sensibiliser les élèves aux efforts très certainement réalisés par le personnage pour s'intégrer. 2. Suggestions pour un travail linguistique - La localisation dans l'espace et le maniement des prépositions : Vivir en Estar en Ir por Ir a Pasar por Pasar por delante de Subir a Viajar desde...hasta... Andar por Esperar para...
Silenciar Insinuar Dar a entender Poner de relieve Le lexique lié à la ville : La calle La avenida La acera La calzada El barrio Los rascacielos Los automovilistas Los transeúntes La parada (de autobuses) Celui de, celle de : El de La de Los de Las de 3. Un projet pédagogique En classe de 2nde : Cette séquence est une illustration de la question au programme de la classe de 2nde : la ville, « espace où l'on se déplace », « espace construit », la ville « racontée par l'image ». En classe de Terminale : Cette séquence, au-delà de la découverte de la ville de Los Angeles aujourd'hui, permet d'aborder la question des « identités, contacts des cultures, interdépendances » au programme. Elle conduit à réfléchir sur l'identité d'Ana « hors des frontières du monde hispanique », sur l'acculturation que semble entraîner l'immigration. Cette séquence est un exemple d' « intégration/assimilation ». 4. Fixation des connaissances Faire écrire sur le cahier le vocabulaire nouveau rencontré (le lexique lié à la ville et les verbes de mouvement suivis de leur préposition). (cf. III b « Suggestions pour un travail linguistique »). 5. Evaluation En classe de 2nde : En classe de Terminale : IV. Annexes et activités complémentaires 1. EN / POR / PARA / A / POR DELANTE DE : choisir la préposition qui convient parmi : Ana vive .......Los Angeles. Su casa está.............una calle tranquila. Anda rápido..........la acera..........ir hasta la parada de autobuses. Pasa.................. la casa de la anciana que canta en italiano. Pasa.................. el restaurante « Seafood / La placita ». Anda de prisa...........no perder el autobús. Cuando llega el autobús, sube.......él. Cuando está............el autobús, se pasa el tiempo leyendo o mirando la ciudad. Va ..... Beverly Hills pasando .........esta calle y ……la avenida. 2. Transforme les phrases suivantes selon l'exemple : El hombre que lleva un sombrero anda de prisa El del sombrero anda de prisa El hombre que conduce el autobús es bilingüe. La mujer que lleva un vestido blanco lleva varios años viviendo aquí. Los estudiantes que llevan una mochila estudian en Beverly Hills. La chica que lleva el jersey verde es una compañera de clase. La chica que lleva el pelo largo quiere ir a estudiar a Europa. Las chicas que son de los Angeles se empeñan en estudiar. El profesor que lleva la corbata roja anima a este estudiante a pedir una beca. V. Transcription des dialogues de la bande son Rappel : cette transcription vous est proposée comme une aide a la préparation du cours et non pas comme un texte à faire étudier aux élèves. Une vieille dame chante en italien a fenesta toia... Chanson : * Soy una chica difícil Pero yo valgo la pena Yo busco un santo Un gran romeo Que por mí vaya ....vaya hasta el cielo (estribillo) Pícame el ojo Pélame el diente échame flores hazme canciones
UNE FILLE : OK seven years at MIT. AUTRE FILLE (voix off) :Four years at Stanford. AUTRE ETUDIANT (voix off) : Four years of teacher's college. ANA : Oh... um... I'll continue my education too. I'll... I'll backpack through Europe and... * La chanson est une chanson à succès du groupe colombien Aterciopelados. Voici la 2° strophe « No creas que es fácil tenerme / titánico será el esfuerzo / yo busco un mago,un príncipe azul / que por mí derrita el polo sur ».
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© CRDP de l'académie de Paris Mars 2006 - Tous droits réservés |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||